1
0
mirror of https://github.com/php/doc-es.git synced 2026-03-24 15:32:36 +01:00
Files
archived-doc-es/reference/mbstring/ja-basic.xml
2025-07-03 23:32:26 +02:00

73 lines
3.0 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- $Revision$ -->
<!-- EN-Revision: 8cdc6621f9826d04abc3e50438c010804d7e8683 Maintainer: PhilDaiguille Status: ready -->
<!-- Reviewed: yes -->
<chapter xml:id="mbstring.ja-basic" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
<title>Casos de caracteres japoneses</title>
<para>
Los caracteres japoneses solo pueden ser representados con encodings multiocteto y los estándares de encoding múltiple se utilizan según la plataforma y el texto de referencia. Para facilitar las cosas, estos estándares de encodings difieren ligeramente entre sí.
Para desarrollar aplicaciones Web en entorno japonés, el desarrollador deberá tener en cuenta estas complejidades a fin de asegurarse de que se utilice el encoding de caracteres correcto.
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
<simpara>
El tamaño necesario para un carácter puede llegar hasta 4 octetos.
</simpara>
</listitem>
<listitem>
<simpara>
Un carácter japonés multiocteto ocupa generalmente dos octetos, en comparación con los caracteres mono-octeto tradicionalmente utilizados. Estos caracteres se denominan <literal>"zen-kaku"</literal>, lo que significa <literal>"gran anchura"</literal>. Los más pequeños se denominan <literal>"han-kaku"</literal>, lo que significa <literal>"media anchura"</literal>.
</simpara>
</listitem>
<listitem>
<simpara>
Algunos encodings de caracteres utilizan secuencias <literal>"shift"</literal> (escape) definidas en la referencia ISO-2022 para cambiar a la tabla de encoding del código específico (<literal>00h</literal> a <literal>7fh</literal>).
</simpara>
</listitem>
<listitem>
<simpara>
ISO-2022-JP debe ser utilizado para los protocolos SMTP/NNTP, y los encabezados así como las entidades deberían ser reencodificados de acuerdo con la RFC correspondiente. Aunque esto no es requerido, sigue siendo una buena idea ya que muchos user-agent (agentes de usuario) populares no pueden reconocer otro método de encoding.
</simpara>
</listitem>
<listitem>
<simpara>
Las páginas Web creadas para teléfonos móviles como
<link xlink:href="&url.imode;">i-mode</link>,
o <link xlink:href="&url.ezweb;">EZweb</link>
están supuestas a utilizar el encoding Shift_JIS.
</simpara>
</listitem>
<listitem>
<simpara>
Los emojis utilizados para teléfonos móviles, tales como
<link xlink:href="&url.imode;">i-mode</link> o
<link xlink:href="&url.ezweb;">EZweb</link> son soportados.
</simpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</chapter>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:1
sgml-indent-data:t
indent-tabs-mode:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-default-dtd-file:"~/.phpdoc/manual.ced"
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
vim600: syn=xml fen fdm=syntax fdl=2 si
vim: et tw=78 syn=sgml
vi: ts=1 sw=1
-->