1
0
mirror of https://github.com/php/doc-tr.git synced 2026-03-24 07:12:18 +01:00
Files
archived-doc-tr/reference/mbstring/ja-basic.xml
2021-05-22 12:20:53 +03:00

82 lines
2.9 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- EN-Revision: 8cdc6621f9826d04abc3e50438c010804d7e8683 Maintainer: nilgun Status: ready -->
<chapter xml:id="mbstring.ja-basic" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
<title>Japonca çok baytlı kodlamanın temelleri</title>
<para>
Japonca karakterler sadece çok baytlı karakter kodlaması ile gösterilebilir
ve çok baytlı kodlama standartlar platforma ve kullanılan metnin amacına göre
değişir. Daha da kötüsü bu kodlama standartları birbirlerinden oldukça
farklıdır. Bir geliştirici, Japonca bir ortamda kullanılabilecek bir HTTP
uygulaması oluşturulurken doğru karakter kodlamalarını kullanabilmek için bu
karmaşayı iyi bilmek zorundadır.
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
<simpara>Altı bayta kadar bayt içerebilen karakterlerin saklanması</simpara>
</listitem>
<listitem>
<simpara>
Çoğu Japonca çok baytlı karakter tek baytlı karakterelerin iki katı
genişliktedir. Bu karakterlere Japonca'da &quot;zen-kaku&quot; denir ve
&quot;tam geniş&quot; anlamına gelir. Dar olanlarına ise
&quot;han-kaku&quot; denir ve &quot;yarı geniş&quot; anlamına gelir.
Karakterlerin çizgesel özellikleri, bunları göstermekte kullanılan yazı
tiplerine bağlıdır.
</simpara>
</listitem>
<listitem>
<simpara>
Bazı karakter kodlamaları, belli bir kod bölgesine (<literal>00h</literal>
.. <literal>7fh</literal>) geçmek için ISO-2022 ile tanımlanmış kaydırma
(öncelem) dizilimleri kullanır.
</simpara>
</listitem>
<listitem>
<simpara>
SMTP/NNTP için ISO-2022-JP kullanılmalı; başlıklar ve öğeler RFC
gereksinimlerine uygun olarak yeniden kodlanmalıdır. Bunlar elzem olmasa
da çoğu kullanıcı aracı başka kodlama yöntemi tanımadığından bunları
kullanmak daha iyidir.
</simpara>
</listitem>
<listitem>
<simpara>
<link xlink:href="&url.imode;">i-mode</link> veya
<link xlink:href="&url.ezweb;">EZweb</link> gibi taşınabilir telefon
hizmetleri için oluşturulan sayfaların Shift_JIS kullandıkları varsayılır.
</simpara>
</listitem>
<listitem>
<simpara>
<link xlink:href="&url.imode;">i-mode</link>
veya <link xlink:href="&url.ezweb;">EZweb</link> gibi taşınabilir telefon
hizmetleri için resim-yazı (pictogram) karakterleri desteklenmektedir.
</simpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</chapter>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:1
sgml-indent-data:t
indent-tabs-mode:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-default-dtd-file:"~/.phpdoc/manual.ced"
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
vim600: syn=xml fen fdm=syntax fdl=2 si
vim: et tw=78 syn=sgml
vi: ts=1 sw=1
-->